Traduction assermentée arabe-français : Tout ce qu’il faut savoir en 2025
- Mehdi Beroua

- il y a 4 jours
- 3 min de lecture
Besoin d’une traduction assermentée arabe-français ? Découvrez ce qu’est une traduction assermentée, quand elle est obligatoire, comment l’obtenir et où trouver un traducteur certifié.
Vous avez besoin d’une traduction officielle d’un document arabe vers le français (ou inversement) pour une démarche administrative, un mariage, une naturalisation ou un procès ? La traduction assermentée est alors indispensable. Mais en quoi consiste-t-elle exactement ? Comment la reconnaître ? Où et comment l’obtenir rapidement ?
Dans ce guide, nous vous expliquons tout ce qu’il faut savoir sur la traduction assermentée arabe-français, avec des conseils pratiques pour éviter les erreurs et gagner du temps.
1. Qu’est-ce qu’une traduction assermentée ?
Une traduction assermentée est une traduction officielle, réalisée par un traducteur assermenté (ou expert judiciaire) agréé par les tribunaux. Elle a une valeur légale et peut être utilisée pour toutes vos démarches administratives en France ou à l’étranger.
À quoi sert-elle ?
Actes d’état civil (naissance, mariage, décès)
Diplômes, relevés de notes
Contrats, jugements, actes notariés
Documents pour une demande de visa, naturalisation ou immigration
Attention : Une traduction simple, même de qualité, ne sera pas acceptée par les administrations.
2. Quand une traduction assermentée arabe-français est-elle obligatoire ?
En France, une traduction assermentée est exigée dès qu’un document en arabe doit être présenté à une autorité française (mairie, préfecture, tribunal, etc.). Voici les cas les plus fréquents :
Mariage
Acte de naissance (copie intégrale avec mention marginale), jugement de divorce.
Naturalisation
Passeport, casier judiciaire, diplômes.
Immigration
Contrat de travail, justificatif de domicile.
Procédure judiciaire
Jugement, acte de divorce.
Études en France
Diplôme, relevé de notes.
Conseil : Vérifiez toujours auprès de l’administration concernée si une traduction assermentée est nécessaire.
3. Comment reconnaître une traduction assermentée valide ?
Une traduction assermentée doit comporter plusieurs éléments obligatoires pour être acceptée :
Le cachet et la signature du traducteur assermenté avec la mention de la cour d'appel à laquelle il est rattaché
La mention « Traduction certifiée conforme à l’original/la copie »
Le numéro d’assermentation de la traduction assermentée
La date et le lieu de la traduction
❌ À éviter : Les traductions sans cachet, sans signature ou réalisées par un traducteur non agréé.
4. Comment obtenir une traduction assermentée arabe-français ?
Étape 1 : Choisir un traducteur assermenté, exemple : www.traductionarabefrancais.com
Vérifiez qu’il est inscrit sur la liste des experts judiciaires (Cour de cassation ou Cour d’appel), contactez-nous pour recevoir ces informations : https://www.traductionarabefrancais.com/traductionarabefrancais.
Privilégiez un traducteur spécialisé dans votre type de document (acte d’état civil, diplôme, contrat…).
Étape 2 : Fournir le document original
Envoyez une copie lisible (scannée ou photographiée) de votre document.
Étape 3 : Recevoir votre traduction
Délai moyen : 5 jours ouvrés (possibilité de service express en 24h).
Format : PDF et papier (par email et courrier suivi).
5. Combien coûte une traduction assermentée arabe-français ?
Les tarifs varient selon :
La longueur du document (au mot ou à la page)
La complexité (acte notarié > diplôme)
Le délai (urgent = majoration)
6. Traduction assermentée en ligne : Est-ce fiable ?
Oui, à condition de choisir un traducteur assermenté certifié :(https://www.traductionarabefrancais.com/). Méfiez-vous des sites qui proposent des traductions « assermentées » sans preuve d’agrément.
>Avantages de la traduction en ligne :
Gain de temps (pas de déplacement)
Tarifs souvent plus compétitifs
Suivi en temps réel
* Vérifiez toujours :
La présence du cachet et de la signature sur le document final
La possibilité de contacter le traducteur pour toute question
7. Questions fréquentes sur la traduction assermentée arabe-français
Q : Peut-on faire une traduction assermentée soi-même ? R : Non, seule un traducteur assermenté agréé peut certifier une traduction.
Q : Combien de temps est valable une traduction assermentée ? R : Elle n’a pas de date de péremption, mais certains documents (comme les actes d’état civil) doivent être récents (moins de 3 mois).
Q : Faut-il légaliser la traduction assermentée ? R : Cela dépend du pays destinataire. Pour la France, la traduction assermentée suffit. Pour certains pays arabes, une légalisation (apostille ou cachet du ministère) peut être nécessaire.
Conclusion :
La traduction assermentée arabe-français est une étape incontournable pour toutes vos démarches officielles. Pour éviter les refus ou les retards, faites appel à un traducteur assermenté certifié et vérifiez bien la conformité de votre document.
Besoin d’une traduction assermentée rapide et fiable ?
Demandez un devis ou contactez-nous directement :
Au : 06.18.00.34.41
Par e-mail : info@tradewordsarabe.fr













Commentaires